Þýðing af "var ég" til Finnneska


Hvernig á að nota "var ég" í setningum:

Því hungraður var ég, en þér gáfuð mér ekki að eta, þyrstur var ég, en þér gáfuð mér ekki að drekka,
Sillä minun oli nälkä, ja te ette antaneet minulle syödä; minun oli jano, ja te ette antaneet minulle juoda;
En gegnum glugga var ég látinn síga út fyrir múrinn í körfu og slapp þannig úr höndum hans.
ja muurin ikkuna-aukosta minut laskettiin korissa maahan, ja niin minä pääsin hänen käsistänsä.
Þá var ég fertugur að aldri, er Móse, þjónn Drottins, sendi mig frá Kades Barnea að kanna landið, og bar ég honum það, er ég vissi sannast.
Minä olin neljänkymmenen vuoden vanha, kun Herran palvelija Mooses lähetti minut Kaades-Barneasta vakoilemaan maata, ja minä annoin hänelle tietoja parhaan ymmärrykseni mukaan.
Því hungraður var ég, og þér gáfuð mér að eta, þyrstur var ég, og þér gáfuð mér að drekka, gestur var ég, og þér hýstuð mig,
Sillä minun oli nälkä, ja te annoitte minulle syödä; minun oli jano, ja te annoitte minulle juoda; minä olin outo, ja te otitte minut huoneeseenne;
53 Daglega var ég með yður í helgidóminum, og þér lögðuð ekki hendur á mig.
49 Joka päivä minä olen ollut teidän luonanne opettaen pyhäkössä, ettekä ole ottaneet minua kiinni.
En tuttugasta og fjórða dag hins fyrsta mánaðar var ég staddur á bakka hins mikla Tígrisfljóts.
Ensimmäisen kuun kahdentenakymmenentenä neljäntenä päivänä minä olin suuren virran, Hiddekelin, rannalla.
Sjá, sekur var ég, er ég varð til, syndugur, er móðir mín fæddi mig.
Sillä minä tunnen rikokseni, ja minun syntini on aina minun edessäni.
Fyrst Guð gaf þeim nú sömu gjöf og oss, er vér tókum trú á Drottin Jesú Krist, hvernig var ég þá þess umkominn að standa gegn Guði?"
Koska siis Jumala antoi yhtäläisen lahjan heille kuin meillekin, kun olimme uskoneet Herraan Jeesukseen Kristukseen, niin mikä olin minä voidakseni estää Jumalaa?"
Ungur var ég og gamall er ég orðinn, en aldrei sá ég réttlátan mann yfirgefinn né niðja hans biðja sér matar.
Olen ollut nuori ja olen vanhaksi tullut, mutta en ole nähnyt vanhurskasta hyljättynä enkä hänen lastensa kerjäävän leipää.
Og ég horfði í sýninni, og var þá, er ég horfði, sem ég væri í borginni Súsa, sem er í Elamhéraði, og ég horfði í sýninni og var ég staddur við Úlaífljótið.
Kun minä näyssä katselin, havaitsin minä olevani Suusanin linnassa, Eelamin maakunnassa; ja kun minä näyssä katselin, olin minä Uulai-joen rannalla.
49 Daglega var ég hjá yður í helgidóminum og kenndi, og þér tókuð mig ekki höndum.
Kaikki päivät minä olin teidän luonanne temppelissä istumassa, ja opettamassa, ettekä te ottaneet minua kiinni.
Það var ég, sem hélt þér til haga í eyðimörkinni, í landi þurrkanna.
Minä tunsin sinut erämaassa, kuivassa maassa.
Hvers vegna var ég ekki međ frá upphafi?
Miksei minua otettu mukaan heti alusta?
Síđast var ég hér í ūrjá daga.
Viime kerralla olin täällä kaikkiaan kolme päivää.
Í þriðja Iagi var ég skiIyrðisIaust og aIgjörIega ástfangin af honum.
Ja kolmanneksi, - olin ehdottomasti, ja peruuttamattomasti rakastunut häneen.
Fyrst var ég einn í hjörđ og síđar gekk Doug í hana.
Ensin olin yksin laumassa, ja myöhemmin Doug liittyi siihen.
Ūarna var ég, ađ hvíla mig og allt í einu heyrđi ég ķguđlegar deilur uppi á dekki.
Tuolla minä lepäsin, - kun yhtäkkiä kuulin jumalatonta meteliä kannelta.
Á flugáætlun, sem ég sendi til CIA, var ég, menn mínir, dr. Pavel, en bara einn ykkar!
Virastolle lähettämässäni lentosuunnitelmassa mainitaan minut - ja ystäväni tohtori Pavel, mutta vain yksi teistä.
Reyndar var ég ađ hugsa um aumingja manninn sem ūú lést hundana rífa í sig.
Oikeastaan ajattelin sitä piruparkaa - jonka syötitte koirille tänään.
Áđur en ég vissi af var ég ūar sem ég ætlađi mér.
Alta aikayksikön olin, missä halusinkin olla.
Ég hafði ekki mikla von til að byrja með en eftir allan þennan tíma var ég úrkula vonar.
Alussa ei ollut paljonkaan toivoa, ja ajan myötä se hupeni kokonaan.
Þegar ég stakk upp á þessu við frú Cooper var ég ánægður að heyra að hún taldi það tilvalið.
Kun ehdotin asiaa neiti Cooperille, - ilahduin, kun kuulin hänen pitävän sitä loistavana ajatuksena.
Reyndar var ég í vafa með Brestrogen.
Itse asiassa olin epävarma kanssa Brestrogen.
6 Meðan allt þetta gjörðist, var ég ekki í Jerúsalem, því að á þrítugasta og öðru ríkisári Artahsasta konungs í Babýlon fór ég til konungsins.
6Tämän tapahtuessa minä en ollut Jerusalemissa, sillä Babylonian kuninkaan Artakserkseen kolmantenakymmenentenäkahdentena hallitusvuotena olin palannut hänen luokseen. Jonkin ajan kuluttua sain kuninkaalta luvan 7lähteä jälleen Jerusalemiin.
49 Daglega var ég hjá yður í helgidóminum og kenndi, og þér tókuð mig ekki höndum. En ritningarnar hljóta að rætast."
Miksi ette silloin ottaneet minua kiinni, kun minä joka päivä olin teidän kanssanne pyhätössä ja opetin?
17 Fyrst Guð gaf þeim nú sömu gjöf og oss, er vér tókum trú á Drottin Jesú Krist, hvernig var ég þá þess umkominn að standa gegn Guði?"
17 Että nyt Jumala yhdenkaltaisen lahjan heille antoi kuin meillekin, jotka Herran Jesuksen Kristuksen päälle uskoimme:mikäs minä olisin, joka voisin kieltää Jumalaa?
53 Daglega var ég með yður í helgidóminum, og þér lögðuð ekki hendur á mig. En þetta er yðar tími og máttur myrkranna."
Minä olin joka päivä teidän kanssanne templissä, ja ette ojentaneet kättä minun päälleni; mutta tämä on teidän hetkenne ja pimeyden valta.
þá var ég fáráðlingur og vissi ekkert, var sem skynlaus skepna gagnvart þér.
silloin minä olin järjetön enkä mitään älynnyt, olin sinun edessäsi kuin nauta.
Þegar hann gjörði himininn, þá var ég þar, þegar hann setti hvelfinguna yfir hafdjúpið,
Kun hän taivaat valmisti, olin minä siinä, kun hän veti piirin syvyyden pinnalle,
nakinn og þér klædduð mig, sjúkur og þér vitjuðuð mín, í fangelsi var ég, og þér komuð til mín.'
minä olin alaston, ja te vaatetitte minut; minä sairastin, ja te kävitte minua katsomassa; minä olin vankeudessa, ja te tulitte minun tyköni.`
gestur var ég, en þér hýstuð mig ekki, nakinn, en þér klædduð mig ekki, ég var sjúkur og í fangelsi, en ekki vitjuðuð þér mín.'
minä olin outo, ja te ette ottaneet minua huoneeseenne; minä olin alaston, ja te ette vaatettaneet minua; sairaana ja vankeudessa, ja te ette käyneet minua katsomassa.`
En hann sagði við þá: "Mér ber og að flytja hinum borgunum fagnaðarerindið um Guðs ríki, því að til þess var ég sendur."
Mutta hän sanoi heille: "Minun tulee muillekin kaupungeille julistaa Jumalan valtakunnan evankeliumia, sillä sitä varten minä olen lähetetty".
Þetta var ég að gjöra í helgidóminum og hafði látið hreinsast, og enginn var þá mannsöfnuður né uppþot, þegar menn komu að mér.
Näitä toimittaessani muutamat Aasiasta tulleet juutalaiset tapasivat minut puhdistautuneena pyhäkössä, eikä ollut mitään väentungosta tai meteliä;
svo ákafur, að ég ofsótti kirkjuna. Ef litið er á réttlætið, sem fæst með lögmálinu, var ég vammlaus.
intoon nähden seurakunnan vainooja, lain vanhurskauteen nähden nuhteeton.
0.97547888755798s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?